
台灣之光報喜!聯經數位打造Aicast有聲書製作平台,十月赴全球最大出版盛會「法蘭克福書展(Frankfurter Buchmesse)」參展,以多語AI配音與有聲書製作技術亮相,成功吸引國際出版界關注,顯示台灣語音科技已具備國際競爭力,未來更將成為引領華文內容走向世界的重要力量。
此次在會場同步展示Aicast製作的中、英、日、德、法五語配音示範,呈現AI在聲音自然度、情緒細節與大量製作效率上的優勢。即場示範吸引許多出版商駐足試聽,不少與會者表示驚艷,認為AI如今已能兼具「可規模化生產」與「可呈現情緒」的能力,比預期成熟得多。
聯經數位分析,此次洽詢熱度與全球出版市場對多語內容需求快速攀升有關。語言教材出版商特別關注AI是否能協助中、英、西、德等版本同步製作;來自歐洲的自出版作者也指出,如果能自行完成多語版本的有聲書,出版門檻將大幅降低。部分以真人錄音為主的平台則坦言,正考慮導入AI,以擴大產品線並提供與真人錄音不同的收聽選項。
本次共有來自14國、近80家出版機構與內容平台前來洽詢,橫跨歐美、亞洲到新興市場,包括瑞典、美國、英國、法國、德國、奧地利、義大利、俄羅斯、印度、波蘭,以及香港、新加坡、巴西與部分非洲市場,反映台灣語音技術在不同區域皆具有合作吸引力。
聯經數位指出,海外出版商重視的不僅是成本,更在意AI聲音是否自然、耐聽,並能忠實反映文本情緒。台灣團隊在語氣細緻度與語境掌握上的優勢,使其在眾多語音技術中脫穎而出,特別適合運用於長篇小說、教材與導覽等對聽感要求較高的內容。對需要大量、快速更新內容的平台而言,AI的大量製作能力也成為本次洽詢度高的主因。
此次書展的熱烈回響顯示「華文內容跨語推廣」正迎來新的發展階段。過去台灣出版品受限語言與製作成本,跨國發行不易,如今透過多語版有聲書,有機會更快速進入不同市場。
「我們希望協助台灣作者與出版社降低跨語製作門檻,讓更多故事被世界聽見。」聯經數位表示。
展望未來,聯經數位將持續深化Aicast多語配音技術,並擴大與國內外版權方的合作,協助作品延伸至聲音市場。此次法蘭克福書展帶來的國際交流,也將成為其布局歐洲與全球市場的重要起點。
